top of page

Mưa chó và mèo

  • Writer: Diệu Hoàng
    Diệu Hoàng
  • Aug 9, 2021
  • 3 min read

Updated: Nov 19, 2021

Mở

Không biết bắt đầu từ đâu mà câu "It's raining cats and dogs" tại trở nên quá phổ biến trong một số kì thi học thuật như vậy. Chắc cũng như cách Hoàng tốn mấy tháng mới hiểu tại sao mình không nên tự xưng là Hòn và để nhỏ bạn chào mình "Hi Hòn" (╥﹏╥), cái gì càng bậy bạ càng dễ lan nhanh, tại mới đầu nghe không biết thấy cute cute bộ (ಥ_ಥ)


Quay lại vấn đề, thật ra "rain cats and dogs" không có sai, mà bởi vì ít người hiểu cách sử dụng của nó nên bỏ lum la thì nghe hơi kì. Cho những bạn chưa biết đến thành ngữ này, "rain cats and dogs" nghĩa là mưa rất lớn. Còn với những bạn đã biết và hay sử dụng thành ngữ này, Hoàng nhấn mạnh chữ RẤT. LỚNNN.


Okay, lớn là lớn cỡ nào? Mình trở về với nguồn gốc của cụm này nha.


Nguồn gốc của cụm "Raining cats and dogs"

Không chỉ có một giả thuyết mà cả trăm giả thuyết luôn đó. Ở đây Hoàng nhắc tới vài cái phổ biến nhất và Hoàng cảm thấy thuyết phục nhất thôi.

  • Giả thuyết 1: Bắt nguồn từ hiện tượng khi sắp có một trận mưa lớn thì chó và mèo hay chạy vô nhà.

  • Giả thuyết 2: The thatched roof theory (Thuyết mái nhà rơm) nhắc tới giai đoạn khi nhà được lợp bằng rơm, rạ, lá các thứ. Lúc này mèo và chó hay leo nên mái để trú ẩn những cơn bão. Khi mưa quá lớn, chúng sẽ bị trượt khỏi mái nhà từ trên cao, nhìn như đang có một trận mưa chó và mèo vậy.

  • Giả thuyết 3 (thông dụng nhất): Xuất phát từ 1 bài thơ ở London (Anh) vào năm 1710. Bài thơ này nhắc tới "drown'd puppies" (= drowned puppies)"dead cats" bị cuốn đi trong cơn lũ, ám chỉ sự yếu kém trong kĩ năng thiết kế xây dựng ở các thị trấn Anh đương thời làm đường sá rất hay ngập lụt. Ngoài ra, sông Fleet khi đó còn được người dân xem như cống thải, do vậy xác động vật chết và các loại rác khác hay bị vứt chất đống ở đó. Đến khi mưa lớn, bão hoặc lũ tới những thứ này sẽ bị cuốn trôi ra sông. Nghe kinh dị ha.

Nói tóm lại, "rain cats and dogs" là phải lớn cỡ đó. Mưa có tí teo hay lớn vừa vừa mà dùng là không hợp lý.


Một vài câu hỏi

  1. "Rain cats and dogs" có lỗi thời? - Tùy vùng miền nữa. Mỹ vẫn dùng nhưng Anh thì ít phổ biến.

  2. Có nên tránh sử dụng "rain cats and dogs"? - Dùng đúng ngữ cảnh thì vẫn được, chỉ là đừng lạm dụng thành ngữ này quá, vì có nhiều cách diễn đạt khác nữa cũng hay nữa, dùng đa dạng lên.

  3. Những từ khác để nói mưa to là gì? - Ví dụ như:

  • It's tipping down.

  • It's teeming with rain. / It's teeming out there. / It's teeming down all day.

  • It's raining buckets./ It's bucketing down.

  • The rain was lashing down.

  • It was a hard rain.

  • It's really chucking it down. (tùy vùng, như ở New York sẽ không hiểu từ này)

Rồi đó, hôm nay đến đây thôi. Bye guys!


JANE HỌC.


Comentarios


Post: Blog2_Post
120891859_2738739356340885_2303321839995675393_n.jpg

About me

Hey, mình là Diệu Hoàng (alias Jane). Blog này là nơi mình ghi lại chuyện học, chuyện đi dạy tiếng Anh, quá trình trưởng thành và 1 số sở thích khác như đọc sách và thưởng nghệ. Cảm ơn bạn đã ghé thăm! Mong những gì mình viết chạm được tới ai đó cần.

Đọc thêm >>

Thăm JANE HỌC >>

FOLLOW MY WORK

MUSIC

ARCHIVE

ONLYLee Hi
bottom of page